| 19:1 | | 耶穌說完了這些話,就離開加利利,來到猶太的境界約但河外。 And it came to pass when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judaea beyond the Jordan; |
| 19:2 | | 有許多人跟著他,他就在那裡把他們的病人治好了。 and great multitudes followed him; and he healed them there. |
| 19:3 | | 有法利賽人來試探耶穌,說:「人無論什麼緣故都可以休妻嗎?」 And there came unto him Pharisees, trying him, and saying, Is it lawful [for a man] to put away his wife for every cause? |
| 19:4 | | 耶穌回答說:「那起初造人的,是造男造女, And he answered and said, Have ye not read, that he who made [them] from the beginning made them male and female, |
| 19:5 | | 並且說:『因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。』這經你們沒有念過嗎? and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh? |
| 19:6 | | 既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。所以,神配合的,人不可分開。」 So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
| 19:7 | | 法利賽人說:「這樣,摩西為什麼吩咐給妻子休書,就可以休他呢?」 They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put [her] away? |
| 19:8 | | 耶穌說:「摩西因為你們的心硬,所以許你們休妻,但起初並不是這樣。 He saith unto them, Moses for your hardness of heart suffered you to put away your wives: but from the beginning it hath not been so. |
| 19:9 | | 我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為淫亂的緣故,就是犯姦淫了;有人娶那被休的婦人,也是犯姦淫了。」 And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that marrieth her when she is put away committeth adultery. |
| 19:10 | | 門徒對耶穌說:「人和妻子既是這樣,倒不如不娶。」 The disciples say unto him, If the case of the man is so with his wife, it is not expedient to marry. |
| 19:11 | | 耶穌說:「這話不是人都能領受的,惟獨賜給誰,誰才能領受。 But he said unto them, Not all men can receive this saying, but they to whom it is given. |
| 19:12 | | 因為有生來是閹人,也有被人閹的,並有為天國的緣故自閹的。這話誰能領受就可以領受。」 For there are eunuchs, that were so born from their mother`s womb: and there are eunuchs, that were made eunuchs by men: and there are eunuchs, that made themselves eunuchs for the kingdom of heaven`s sake. He that is able to receive it, let him receive it. |
| 19:13 | | 那時,有人帶著小孩子來見耶穌,要耶穌給他們按手禱告,門徒就責備那些人。 Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them. |
| 19:14 | | 耶穌說:「讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們;因為在天國的,正是這樣的人。」 But Jesus said, Suffer the little children, and forbid them not, to come unto me: for to such belongeth the kingdom of heaven. |
| 19:15 | | 耶穌給他們按手,就離開那地方去了。 And he laid his hands on them, and departed thence. |
| 19:16 | | 有一個人來見耶穌,說:「夫子(有古卷:良善的夫子),我該做什麼善事才能得永生?」 And behold, one came to him and said, Teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life? |
| 19:17 | | 耶穌對他說:「你為什麼以善事問我呢?只有一位是善的(有古卷:你為什麼稱我是良善的?除了神以外,沒有一個良善的)。你若要進入永生,就當遵守誡命。」 And he said unto him, Why askest thou me concerning that which is good? One there is who is good: but if thou wouldest enter into life, keep the commandments. |
| 19:18 | | 他說:「什麼誡命?」耶穌說:「就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證; He saith unto him, Which? And Jesus said, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, |
| 19:19 | | 當孝敬父母,又當愛人如己。」 Honor thy father and mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself. |
| 19:20 | | 那少年人說:「這一切我都遵守了,還缺少什麼呢?」 The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet? |
| 19:21 | | 耶穌說:「你若願意作完全人,可去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」 Jesus said unto him, If thou wouldest be perfect, go, sell that which thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me. |
| 19:22 | | 那少年人聽見這話,就憂憂愁愁的走了,因為他的產業很多。 But when the young man heard the saying, he went away sorrowful; for he was one that had great possessions. |
| 19:23 | | 耶穌對門徒說:「我實在告訴你們,財主進天國是難的。 And Jesus said unto his disciples, Verily I say unto you, It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven. |
| 19:24 | | 我又告訴你們,駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易呢!」 And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle`s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. |
| 19:25 | | 門徒聽見這話,就希奇得很,說:「這樣誰能得救呢?」 And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved? |
| 19:26 | | 耶穌看著他們,說:「在人這是不能的,在神凡事都能。」 And Jesus looking upon [them] said to them, With men this is impossible; but with God all things are possible. |
| 19:27 | | 彼得就對他說:「看哪,我們已經撇下所有的跟從你,將來我們要得什麼呢?」 Then answered Peter and said unto him, Lo, we have left all, and followed thee; what then shall we have? |
| 19:28 | | 耶穌說:「我實在告訴你們,你們這跟從我的人,到復興的時候,人子坐在他榮耀的寶座上,你們也要坐在十二個寶座上,審判以色列十二個支派。 And Jesus said unto them, Verily I say unto you, that ye who have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. |
| 19:29 | | 凡為我的名撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父親、母親、(有古卷加:妻子)兒女、田地的,必要得著百倍,並且承受永生。 And every one that hath left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, for my name`s sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit eternal life. |
| 19:30 | | 然而,有許多在前的,將要在後;在後的,將要在前。」 But many shall be last [that are] first; and first [that are] last. |