| 19:1 | | 耶穌說完了這些話、就離開加利利、來到猶太的境界、約但河外。 And it came about that after saying these words, Jesus went away from Galilee, and came into the parts of Judaea on the other side of Jordan. |
| 19:2 | | 有許多人跟著他,他就在那裡把他們的病人治好了。 And a great number went after him; and he made them well there. |
| 19:3 | | 有法利賽人來試探耶穌說、人無論甚麼緣故、都可以休妻麼。 And certain Pharisees came to him, testing him, and saying, Is it right for a man to put away his wife for every cause? |
| 19:4 | | 耶穌回答說、那起初造人的、是造男造女、 And he said in answer, Have you not seen in the Writings, that he who made them at the first made them male and female, and said, |
| 19:5 | | 並且說、『因此、人要離開父母、與妻子連合、二人成為一體。』這經你們沒有念過麼。 For this cause will a man go away from his father and mother, and be joined to his wife; and the two will become one flesh? |
| 19:6 | | 既然如此、夫妻不再是兩個人、乃是一體的了,所以 神配合的、人不可分開。 So that they are no longer two, but one flesh. Then let not that which has been joined by God be parted by man. |
| 19:7 | | 法利賽人說、這樣、摩西為甚麼吩咐給妻子休書、就可以休他呢。 They say to him, Why then did Moses give orders that a husband might give her a statement in writing and be free from her? |
| 19:8 | | 耶穌說、摩西因為你們的心硬、所以許你們休妻,但起初並不是這樣。 He says to them, Moses, because of your hard hearts, let you put away your wives: but it has not been so from the first. |
| 19:9 | | 我告訴你們、凡休妻另娶的、若不是為淫亂的緣故、就是犯姦淫了、有人娶那被休的婦人、也是犯姦淫了。 And I say to you, Whoever puts away his wife for any other cause than the loss of her virtue, and takes another, is a false husband: and he who takes her as his wife when she is put away, is no true husband to her. |
| 19:10 | | 門徒對耶穌說、人和妻子既是這樣、倒不如不娶。 The disciples say to him, If this is the position of a man in relation to his wife, it is better not to be married. |
| 19:11 | | 耶穌說、這話不是人都能領受的,惟獨賜給誰、誰纔能領受。 But he said to them, Not all men are able to take in this saying, but only those to whom it is given. |
| 19:12 | | 因為有生來是閹人、也有被人閹的、並有為天國的緣故自閹的,這話誰能領受、就可以領受。 For there are men who, from birth, were without sex: and there are some who were made so by men: and there are others who have made themselves so for the kingdom of heaven. He who is able to take it, let him take it. |
| 19:13 | | 那時有人帶著小孩子來見耶穌、要耶穌給他們按手禱告,門徒就責備那些人。 Then some people took little children to him, so that he might put his hands on them in blessing: and the disciples said sharp words to them. |
| 19:14 | | 耶穌說、讓小孩子到我這裡來、不要禁止他們,因為在天國的、正是這樣的人。 But Jesus said, Let the little ones come to me, and do not keep them away: for of such is the kingdom of heaven. |
| 19:15 | | 耶穌給他們按手、就離開那地方去了。 And he put his hands on them, and went away. |
| 19:16 | | 有一個人來見耶穌說、夫子、〔有古卷作良善的夫子〕我該作甚麼善事、纔能得永生。 And one came to him and said, Master, what good thing have I to do, so that I may have eternal life? |
| 19:17 | | 耶穌對他說、你為甚麼以善事問我呢、只有一位是善的、〔有古卷作你為什麼稱我是良善的除了 神以外沒有一個良善的〕你若要進入永生、就當遵守誡命。 And he said to him, Why are you questioning me about what is good? One there is who is good: but if you have a desire to go into life, keep the rules of the law. |
| 19:18 | | 他說、甚麼誡命,耶穌說、就是不可殺人、不可姦淫、不可偷盜、不可作假見證、 He says to him, Which? And Jesus said, Do not put anyone to death, Do not be untrue in married life, Do not take what is not yours, Do not give false witness, |
| 19:19 | | 當孝敬父母,又當愛人如己。 Give honour to your father and your mother: and, Have love for your neighbour as for yourself. |
| 19:20 | | 那少年人說、這一切我都遵守了,還缺少甚麼呢。 The young man says to him, All these things have I done: what more is there? |
| 19:21 | | 耶穌說、你若願意作完全人、可去變賣你所有的、分給窮人、就必有財寶在天上、你還要來跟從我。 Jesus said to him, If you have a desire to be complete, go, get money for your property, and give it to the poor, and you will have wealth in heaven: and come after me. |
| 19:22 | | 那少年人聽見這話、就憂憂愁愁的走了,因為他的產業很多。 But hearing these words the young man went away sorrowing: for he had much property. |
| 19:23 | | 耶穌對門徒說、我實在告訴你們、財主進天國是難的。 And Jesus said to his disciples, Truly I say to you, It is hard for a man with much money to go into the kingdom of heaven. |
| 19:24 | | 我又告訴你們、駱駝穿過鍼的眼、比財主進 神的國還容易呢。 And again I say to you, It is simpler for a camel to go through a needles eye, than for a man with much money to go into the kingdom of God. |
| 19:25 | | 門徒聽見這話、就希奇得很、說、這樣誰能得救呢。 And the disciples, hearing this, were greatly surprised, saying, Who then may have salvation? |
| 19:26 | | 耶穌看著他們說、在人這是不能的,在 神凡事都能。 And Jesus, looking at them, said, With men this is not possible; but with God all things are possible. |
| 19:27 | | 彼得就對他說、看哪、我們已經撇下所有的跟從你、將來我們要得甚麼呢。 Then Peter said to him, See, we have given up everything and have come after you; what then will we have? |
| 19:28 | | 耶穌說、我實在告訴你們、你們這跟從我的人、到復興的時候、人子坐在他榮耀的寶座上、你們也要坐在十二個寶座上、審判以色列十二個支派。 And Jesus said to them, Truly I say to you that in the time when all things are made new, and the Son of man is seated in his glory, you who have come after me will be seated on twelve seats, judging the twelve tribes of Israel. |
| 19:29 | | 凡為我的名撇下房屋、或是弟兄、姐妹、父親、母親、〔有古卷添妻子〕兒女、田地的、必要得著百倍、並且承受永生。 And everyone who has given up houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or child, or land, for my name, will be given a hundred times as much, and have eternal life. |
| 19:30 | | 然而有許多在前的將要在後、在後的將要在前。 But a great number who are first will be last, and some who are last will be first. |