| 16:1 | | 過了安息日,抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞並撒羅米,買了香膏要去膏耶穌的身體。 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him. |
| 16:2 | | 七日的第一日清早,出太陽的時候,他們來到墳墓那裡, And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen. |
| 16:3 | | 彼此說:「誰給我們把石頭從墓門輥開呢?」 And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb? |
| 16:4 | | 那石頭原來很大,他們抬頭一看,卻見石頭已經輥開了。 and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great. |
| 16:5 | | 他們進了墳墓,看見一個少年人坐在右邊,穿著白袍,就甚驚恐。 And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed. |
| 16:6 | | 那少年人對他們說:「不要驚恐!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裡。請看安放他的地方。 And he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, who hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him! |
| 16:7 | | 你們可以去告訴他的門徒和彼得,說:『他在你們以先往加利利去。在那裡你們要見他,正如他從前所告訴你們的。』」 But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you. |
| 16:8 | | 他們就出來,從墳墓那裡逃跑,又發抖又驚奇,什麼也不告訴人,因為他們害怕。 And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid. |
| 16:9 | | 在七日的第一日清早,耶穌復活了,就先向抹大拉的馬利亞顯現(耶穌從他身上曾趕出七個鬼)。 Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons. |
| 16:10 | | 他去告訴那向來跟隨耶穌的人;那時他們正哀慟哭泣。 She went and told them that had been with him, as they mourned and wept. |
| 16:11 | | 他們聽見耶穌活了,被馬利亞看見,卻是不信。 And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved. |
| 16:12 | | 這事以後,門徒中間有兩個人往鄉下去。走路的時候,耶穌變了形像,向他們顯現。 And after these things he was manifested in another form unto two of them, as they walked, on their way into the country. |
| 16:13 | | 他們就去告訴其餘的門徒;其餘的門徒也是不信。 And they went away and told it unto the rest: neither believed they them. |
| 16:14 | | 後來,十一個門徒坐席的時候,耶穌向他們顯現,責備他們不信,心裡剛硬,因為他們不信那些在他復活以後看見他的人。 And afterward he was manifested unto the eleven themselves as they sat at meat; and he upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them that had seen him after he was risen. |
| 16:15 | | 他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民(萬民:原文作凡受造的)聽。 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation. |
| 16:16 | | 信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned. |
| 16:17 | | 信的人必有神蹟隨著他們,就是奉我的名趕鬼;說新方言; And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues; |
| 16:18 | | 手能拿蛇;若喝了什麼毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。」 they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. |
| 16:19 | | 主耶穌和他們說完了話,後來被接到天上,坐在神的右邊。 So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God. |
| 16:20 | | 門徒出去,到處宣傳福音。主和他們同工,用神蹟隨著,證實所傳的道。阿們! And they went forth, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen. |