簡體 [繁體][English]

  中文聖經|中英聖經
 
創世紀
出埃及記
利未記
民數記
申命記
約書亞記
士師記
路得記
撒母耳記上
撒母耳記下
列王記上
列王記下
歷代志上
歷代志下
以斯拉記
尼希米記
以斯帖記
約伯記
詩篇
箴言
傳道書
雅歌
以賽亞書
耶利米書
耶利米哀歌
以西結書
但以理書
何西阿書
約珥書
阿摩司書
俄巴底亞書
約拿書
彌迦書
那鴻書
哈巴谷書
西番雅書
哈該書
撒迦利亞
瑪拉基書
馬太福音
馬可福音
路加福音
約翰福音
使徒行傳
羅馬書
哥林多前書
哥林多後書
加拉太書
以弗所書
腓立比書
歌羅西書
帖撒羅尼迦前書
帖撒羅尼迦後書
提摩太前書
提摩太後書
提多書
腓利門書
希伯來書
雅各書
彼得前書
彼得後書
約翰一書
約翰二書
約翰三書
猶大書
啟示錄

馬可福音 第9章
 
001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 

9:1 耶穌又對他們說:「我實在告訴你們,站在這裡的,有人在沒嘗死味以前,必要看見神的國大有能力臨到。」
And he said unto them, Verily I say unto you, There are some here of them that stand [by], who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God come with power.
9:2 過了六天,耶穌帶著彼得、雅各、約翰暗暗的上了高山,就在他們面前變了形像,
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and bringeth them up into a high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them;
9:3 衣服放光,極其潔白,地上漂布的,沒有一個能漂得那樣白
and his garments became glistering, exceeding white, so as no fuller on earth can whiten them.
9:4 忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
9:5 彼得對耶穌說:「拉比(就是夫子),我們在這裡真好!可以搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」
And Peter answereth and saith to Jesus, Rabbi, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
9:6 彼得不知道說什麼才好,因為他們甚是懼怕。
For he knew not what to answer; for they became sore afraid.
9:7 有一朵雲彩來遮蓋他們;也有聲音從雲彩裡出來,說:「這是我的愛子,你們要聽他。」
And there came a cloud overshadowing them: and there came a voice out of the cloud, This is my beloved Son: hear ye him.
9:8 門徒忽然周圍一看,不再見一人,只見耶穌同他們在那裡。
And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves.
9:9 下山的時候,耶穌囑咐他們說:「人子還沒有從死裡復活,你們不要將所看見的告訴人。」
And as they were coming down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, save when the Son of man should have risen again from the dead.
9:10 門徒將這話存記在心,彼此議論「從死裡復活」是什麼意思。
And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.
9:11 他們就問耶穌說:「文士為什麼說以利亞必須先來?」
And they asked him, saying, [How is it] that the scribes say that Elijah must first come?
9:12 耶穌說:「以利亞固然先來復興萬事;經上不是指著人子說,他要受許多的苦被人輕慢呢?
And he said unto them, Elijah indeed cometh first, and restoreth all things: and how is it written of the Son of man, that he should suffer many things and be set at nought?
9:13 我告訴你們,以利亞已經來了,他們也任意待他,正如經上所指著他的話。」
But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they would, even as it is written of him.
9:14 耶穌到了門徒那裡,看見有許多人圍著他們,又有文士和他們辯論。
And when they came to the disciples, they saw a great multitude about them, and scribes questioning with them.
9:15 眾人一見耶穌,都甚希奇,就跑上去問他的安。
And straightway all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him saluted him.
9:16 耶穌問他們說:「你們和他們辯論的是什麼?」
And he asked them, What question ye with them?
9:17 眾人中間有一個人回答說:「夫子,我帶了我的兒子到你這裡來,他被啞巴鬼附著。
And one of the multitude answered him, Teacher, I brought unto thee my son, who hath a dumb spirit;
9:18 無論在那裡,鬼捉弄他,把他摔倒,他就口中流沫,咬牙切齒,身體枯乾。我請過你的門徒把鬼趕出去,他們卻是不能。」
and wheresoever it taketh him, it dasheth him down: and he foameth, and grindeth his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast it out; and they were not able.
9:19 耶穌說:「噯!不信的世代啊,我在你們這裡要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裡來吧。」
And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.
9:20 他們就帶了他來。他一見耶穌,鬼便叫他重重的抽瘋,倒在地上,翻來覆去,口中流沫。
And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him grievously; and he fell on the ground, and wallowed foaming.
9:21 耶穌問他父親說:「他得這病有多少日子呢?」回答說:「從小的時候。
And he asked his father, How long time is it since this hath come unto him? And he said, From a child.
9:22 鬼屢次把他扔在火裡、水裡,要滅他。你若能做什麼,求你憐憫我們,幫助我們。」
And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.
9:23 耶穌對他說:「你若能信,在信的人,凡事都能。」
And Jesus said unto him, If thou canst! All things are possible to him that believeth.
9:24 孩子的父親立時喊著說(有古卷:立時流淚地喊著說):「我信!但我信不足,求主幫助。」
Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.
9:25 耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那污鬼說:「你這聾啞的鬼,我吩咐你從他裡頭出來,再不要進去!」
And when Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I command thee, come out of him, and enter no more into him.
9:26 那鬼喊叫,使孩子大大的抽了一陣瘋,就出來了。孩子好像死了一般。以致眾人多半說:「他是死了。」
And having cried out, and torn him much, he came out: and [the boy] became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead.
9:27 但耶穌拉著他的手,扶他起來,他就站起來了。
But Jesus took him by the hand, and raised him up; and he arose.
9:28 耶穌進了屋子,門徒就暗暗的問他說:「我們為什麼不能趕出他去呢?」
And when he was come into the house, his disciples asked him privately, [How is it] that we could not cast it out?
9:29 耶穌說:「非用禱告(有古卷加:禁食二字),這一類的鬼總不能出來(或作:不能趕出他去來)。」
And he said unto them, This kind can come out by nothing, save by prayer.
9:30 他們離開那地方,經過加利利;耶穌不願意人知道。
And they went forth from thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.
9:31 於是教訓門徒,說:「人子將要被交在人手裡,他們要殺害他;被殺以後,過三天他要復活。」
For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered up into the hands of men, and they shall kill him; and when he is killed, after three days he shall rise again.
9:32 門徒卻不明白這話,又不敢問他。
But they understood not the saying, and were afraid to ask him.
9:33 他們來到迦百農,耶穌在屋裡問門徒說:「你們在路上議論的是什麼?」
And they came to Capernaum: and when he was in the house he asked them, What were ye reasoning on the way?
9:34 門徒不做聲,因為他們在路上彼此爭論誰為大。
But they held their peace: for they had disputed one with another on the way, who [was] the greatest.
9:35 耶穌坐下,叫十二門徒來,說:「若有人願意做首先的,他必做眾人末後的,作眾人的用人。」
And he sat down, and called the twelve; and he saith unto them, If any man would be first, he shall be last of all, and servant of all.
9:36 於是領過一個小孩子來,叫他站在門徒中間,又抱起他來,對他們說:
And he took a little child, and set him in the midst of them: and taking him in his arms, he said unto them,
9:37 「凡為我名接待一個像這小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,乃是接待那差我來的。」
Whosoever shall receive one of such little children in my name, receiveth me: and whosoever receiveth me, receiveth not me, but him that sent me.
9:38 約翰對耶穌說:「夫子,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不跟從我們。」
John said unto him, Teacher, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followed not us.
9:39 耶穌說:「不要禁止他;因為沒有人奉我名行異能,反倒輕易毀謗我。
But Jesus said, Forbid him not: for there is no man who shall do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.
9:40 不敵擋我們的,就是幫助我們的。
For he that is not against us is for us.
9:41 凡因你們是屬基督,給你們一杯水喝的,我實在告訴你們,他不能不得賞賜。」
For whosoever shall give you a cup of water to drink, because ye are Christ`s, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
9:42 「凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,扔在海裡。
And whosoever shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it were better for him if a great millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
9:43 倘若你一隻手叫你跌倒,就把他砍下來;
And if thy hand cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life maimed, rather than having thy two hands to go into hell, into the unquenchable fire.
9:44 你缺了肢體進入永生,強如有兩隻手落到地獄,入那不滅的火裡去。
[where their worm dieth not, and the fire is not quenched.]
9:45 倘若你一隻腳叫你跌倒,就把他砍下來;
And if thy foot cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life halt, rather than having thy two feet to be cast into hell.
9:46 你瘸腿進入永生,強如有兩隻腳被丟在地獄裡。
[where their worm dieth not, and the fire is not quenched.]
9:47 倘若你一隻眼叫你跌倒,就去掉他;你只有一隻眼進入神的國,強如有兩隻眼被丟在地獄裡。
And if thine eye cause thee to stumble, cast it out: it is good for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell;
9:48 在那裡,蟲是不死的,火是不滅的。
where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
9:49 因為必用火當鹽醃各人。(有古卷加:凡祭物必用鹽醃。)
For every one shall be salted with fire.
9:50 鹽本是好的,若失了味,可用什麼叫他再鹹呢?你們裡頭應當有鹽,彼此和睦。」
Salt is good: but if the salt have lost its saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and be at peace one with another.

001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 
網站統計: 我們共有871個影音信息 306個文字信息