| 11:1 | | 你們該效法我、像我效法基督一樣。 So take me for your example, even as I take Christ for mine. |
| 11:2 | | 我稱讚你們、因你們凡事記念我、又堅守我所傳給你們的。 Now I am pleased to see that you keep me in memory in all things, and that you give attention to the teaching which was handed down from me to you. |
| 11:3 | | 我願意你們知道、基督是各人的頭,男人是女人的頭、 神是基督的頭。 But it is important for you to keep this fact in mind, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God. |
| 11:4 | | 凡男人禱告或是講道、〔講道或作說預言下同〕若蒙著頭、就羞辱自己的頭。 Every man who takes part in prayer, or gives teaching as a prophet, with his head covered, puts shame on his head. |
| 11:5 | | 凡女人禱告或是講道、若不蒙著頭、就羞辱自己的頭,因為這就如同剃了頭髮一樣。 But every woman who does so with her head unveiled, puts shame on her head: for it is the same as if her hair was cut off. |
| 11:6 | | 女人若不蒙著頭、就該剪了頭髮,女人若以剪髮剃髮為羞愧、就該蒙著頭。 For if a woman is not veiled, let her hair be cut off; but if it is a shame to a woman to have her hair cut off, let her be veiled. |
| 11:7 | | 男人本不該蒙著頭、因為他是 神的形像和榮耀、但女人是男人的榮耀。 For it is not right for a man to have his head covered, because he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man. |
| 11:8 | | 起初、男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出。 For the man did not come from the woman, but the woman from the man. |
| 11:9 | | 並且男人不是為女人造的,女人乃是為男人造的。 And the man was not made for the woman, but the woman for the man. |
| 11:10 | | 因此、女人為天使的緣故、應當在頭上有服權柄的記號。 For this reason it is right for the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels. |
| 11:11 | | 然而照主的安排、女也不是無男、男也不是無女。 But the woman is not separate from the man, and the man is not separate from the woman in the Lord. |
| 11:12 | | 因為女人原是由男人而出、男人也是由女人而出,但萬有都是出乎 神。 For as the woman is from the man, so the man is through the woman; but all things are from God. |
| 11:13 | | 你們自己審察、女人禱告 神、不蒙著頭、是合宜的麼。 Be judges yourselves of the question: does it seem right for a woman to take part in prayer unveiled? |
| 11:14 | | 你們的本性不也指示你們、男人若有長頭髮、便是他的羞辱麼。 Does it not seem natural to you that if a man has long hair, it is a cause of shame to him? |
| 11:15 | | 但女人有長頭髮、乃是他的榮耀,因為這頭髮是給他作蓋頭的。 But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a covering. |
| 11:16 | | 若有人想要辯駁、我們卻沒有這樣的規矩、 神的眾教會也是沒有的。 But if any man will not be ruled in this question, this is not our way of doing things, and it is not done in the churches of God. |
| 11:17 | | 我現今吩咐你們的話、不是稱讚你們,因為你們聚會不是受益、乃是招損。 But in giving you this order, there is one thing about which I am not pleased: it is that when you come together it is not for the better but for the worse. |
| 11:18 | | 第一、我聽說你們聚會的時候、彼此分門別類,我也稍微的信這話。 For first of all, it has come to my ears that when you come together in the church, there are divisions among you, and I take the statement to be true in part. |
| 11:19 | | 在你們中間不免有分門結黨的事、好叫那些有經驗的人、顯明出來。 For divisions are necessary among you, in order that those who have Gods approval may be clearly seen among you. |
| 11:20 | | 你們聚會的時候、算不得喫主的晚餐, But now, when you come together, it is not possible to take the holy meal of the Lord: |
| 11:21 | | 因為喫的時候、各人先喫自己的飯、甚至這個飢餓、那個酒醉。 For when you take your food, everyone takes his meal before the other; and one has not enough food, and another is the worse for drink. |
| 11:22 | | 你們要喫喝、難道沒有家麼,還是藐視 神的教會、叫那沒有的羞愧呢。我向你們可怎麼說呢,可因此稱讚你們麼,我不稱讚。 What? have you not houses to take your meals in? or have you no respect for the church of God, putting the poor to shame? What am I to say to you? am I to give you praise? certainly not. |
| 11:23 | | 我當日傳給你們的、原是從主領受的、就是主耶穌被賣的那一夜、拿起餅來、 For it was handed down to me from the Lord, as I gave it to you, that the Lord Jesus, on the night when Judas was false to him, took bread, |
| 11:24 | | 祝謝了、就擘開、說、這是我的身體、為你們捨的,〔捨有古卷作擘開〕你們應當如此行、為的是記念我。 And when it had been broken with an act of praise, he said, This is my body which is for you: do this in memory of me. |
| 11:25 | | 飯後、也照樣拿起杯來、說、這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候、要如此行、為的是記念我。 In the same way, with the cup, after the meal, he said, This cup is the new testament in my blood: do this, whenever you take it, in memory of me. |
| 11:26 | | 你們每逢喫這餅、喝這杯、是表明主的死、直等到他來。 For whenever you take the bread and the cup you give witness to the Lords death till he comes. |
| 11:27 | | 所以無論何人、不按理喫主的餅、喝主的杯、就是干犯主的身主的血了。 If, then, anyone takes the bread or the cup of the Lord in the wrong spirit, he will be responsible for the body and blood of the Lord. |
| 11:28 | | 人應當自己省察、然後喫這餅、喝這杯。 But let no man take of the bread and the cup without testing himself. |
| 11:29 | | 因為人喫喝、若不分辨是主的身體、就是喫喝自己的罪了。 For a man puts himself in danger, if he takes part in the holy meal without being conscious that it is the Lords body. |
| 11:30 | | 因此、在你們中間有好些軟弱的、與患病的、死的也不少。〔死原文作睡〕 For this cause a number of you are feeble and ill, and a number are dead. |
| 11:31 | | 我們若是先分辨自己、就不至於受審。 But if we were true judges of ourselves, punishment would not come on us. |
| 11:32 | | 我們受審的時候、乃是被主懲治,免得我們和世人一同定罪。 But if punishment does come, it is sent by the Lord, so that we may be safe when the world is judged. |
| 11:33 | | 所以我弟兄們、你們聚會喫的時候、要彼此等待。 So then, my brothers, when you come together to the holy meal of the Lord, let there be waiting for one another. |
| 11:34 | | 若有人飢餓、可以在家裡先喫,免得你們聚會自己取罪。其餘的事、我來的時候再安排。 If any man is in need of food, let him take his meal in his house; so that you may not come together to your damage. And the rest I will put in order when I come. |